Opis
Wydana w luksusowej formie publikacja, przygotowana przez redakcję Stowarzyszenia Rozwoju Regionu Ziemia Bocheńska, przybliża najcenniejsze zbiory Biblioteki Narodowej w Warszawie. Pełniąc funkcje biblioteki narodowej, nie tylko gromadzi piśmiennictwo polskie oraz Polski dotyczące, ale pozostaje jedną z najważniejszych instytucji kultury w naszym kraju. Biblioteka Narodowa została utworzona na mocy rozporządzenia prezydenta RP Ignacego Mościckiego z dnia 24 lutego 1928 roku. Starania o jej powstanie a także lokalizację były przedmiotem wielu sporów pośród elit społeczno-politycznych, odrodzonego państwa. Powstanie naszej Wszechnicy Narodowej oraz niezwykle zawiła historia gromadzenia jej zbiorów została przedstawiona w pierwszej części prezentowanego opracowania. W słowie wstępnym ( „Wprowadzenie” ) jego autor doktor Tadeusz Skoczek przywołuje najważniejsze wydarzenia historyczne w naszym kraju, poprzedzające złożenie podpisu przez prezydenta RP pod dokumentem finalizującym utworzenie BN. W dalszej kolejności, autor omawia skomplikowane losy zgromadzonych zbiorów bibliotecznych, które w wyniku zmian lokalizacyjnych oraz działań wojennych, musiały być przewożone a nawet ewakuowane po za granice naszego kraju ( Rumunia, Francja, Kanada ). Niezwykle interesujące są także informacje dotyczące sposobów pozyskiwania zbiorów przez Bibliotekę Narodową.
Obiektywnie należy stwierdzić, że sprawa utworzenia w Polsce biblioteki o charakterze narodowym była przedmiotem dyskusji pośród światłych umysłów już w okresach znacznie wcześniejszych. Zagadnienia te omawia Stefan Demby ( pierwszy dyrektor Biblioteki Narodowej ) w eseju „Bibljoteka Narodowa w Warszawie” , wydanym w roku 1930, którego treść jest zamieszczona w kolejnej części prezentowanego opracowania. Autor z wielkim znawstwem tematu omawia najważniejsze zalążki przyszłej Wszechnicy Narodowej, rodzące się jeszcze w początkach XVIII wieku za sprawą referendarza koronnego Józefa Andrzeja Załuskiego i jego braci, którzy gromadzili cenne rękopisy i książki z myślą o pierwszej narodowej bibliotece. Według zamierzeń rodziny Załuskich, jej zaczątkiem miała być Biblioteka Publiczna w Warszawie, której historię powstania omawia znany historyk i bibliotekoznawca Ignacy Tadeusz Baranowski ( 1879-1917 ) w eseju „Biblioteka Załuskich w Warszawie” z roku 1912, będącym kolejną częścią prezentowanego opracowania. Podobnie rzecz się miała we Lwowie gdzie na początku wieku XIX hrabia Józef Maksymilian Ossoliński podejmuje podobną inicjatywę, której finałem było powstanie w roku 1827 Zakładu Narodowego im. Ossolińskich. W dalszej części swego opracowania, autor wymienia wielką ilość darczyńców prywatnych, którzy w końcu XIX i początkach XX wieku przekazywali swoje zbiory dla utworzonej Wszechnicy.
Finałowym aktem wieńczącym skomplikowane dzieje naszej Wszechnicy Narodowej jest przeprowadzka do jej nowo wybudowanej siedziby ( 1961 – 1976 ) przy alei Niepodległości na Polu Mokotowskim w Warszawie. Według udokumentowanych danych na koniec roku 2014 jej zasoby biblioteczne liczyły 10 617 739 jednostek.
Spośród tej ogromnej liczby zgromadzonych zabytków piśmiennictwa, pracownicy redakcyjni Wydawcy wybrali 140, których reprodukcje zostały zamieszczone w ostatniej części publikacji zatytułowanej Skarby Biblioteki Narodowej. Reprodukcje najcenniejszych walorów piśmiennictwa zostały zaprezentowane w porządku chronologicznym. Najstarszy obiekt piśmienny przechowywany w bibliotece, to starożytny dokument z roku 161 n.e. spisany w języku greckim i dotyczy zeznania majątkowego ówczesnego obywatela Egiptu. Spośród wielu bezcennych walorów piśmiennictwa na szczególną uwagę zasługują: Kodeks Supraski z lat 990 – 1000 w języku staro-cerkiewno-słowiańskim, zawierający 24 żywoty Świętych; Sakramentarz tyniecki z lat 1072 – 1075 w języku łacińskim – będący księgą liturgiczną służącą do odprawiania Mszy świętych; Rocznik świętokrzyski z roku 1120 w języku acińskim, uważany za najstarszy zabytek polskiej historiografii; Ewangeliarz przemyski z lat 1300 – 1400 w języku cerkiewnosłowiańskim, będący w istocie ozdobną księgą liturgiczną zawierającą teksty Ewangelii; Kronika Galla Anonima z lat 1301 – 1400, w języku łacińskim i polskim, to najstarszy zachowany odpis Kroniki Galla Anonima; Kazania świętokrzyskie z lat 1301- 1350 w języku polskim, Psałterz floriański to rękopis z lat 1395 – 1405 w językach polskim, łacińskim i niemieckim, uważany za jeden z najważniejszych zabytków języka polskiego; Statut Łaskiego z roku 1506 w języku łacińskim, to pierwszy ogłoszony drukiem zbiór praw Królestwa Polskiego; Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa ( Rozmyślania przemyskie ) z roku 1512 w języku polskim, jest najstarszą zachowaną do dziś książką napisaną całkowicie po polsku, Mikołaj Kopernik dzieła z roku 1497 – 1550 w języku łacińskim, egzemplarz pierwszej edycji dzieła Mikołaja Kopernika przedstawiającego teorię heliocentryczną wszechświata, Józef Ignacy Kraszewski Stara baśń z roku 1876, rękopis autorski, Eliza Orzeszkowa Nad Niemnem t. 1 – 3, z lat 1886-1887, rękopis autorski, Bolesław Prus Faraon T 1- 3, z lat 1894 – 1895, rękopis autorski, Henryk Sienkiewicz Auo vadis z lat 1894 – 1896, rękopis autorski.
Jak przystało na bibliofilską formę wydania, wydawca albumu dołożył wielu starań aby choć w części dorównać jego zawartości merytorycznej. Pokaźnych rozmiarów blok wydawniczy ( 24 x 33 cm ), został oprawiony w twarde, tekturowe okładki, które wyłożono gąbką introligatorską. Całość pokrywa naturalna mielona skóra w kolorze brązowym. Tytulatura oraz ozdobna floratura na froncie okładki, zostały wytłoczone złotą folią introligatorską. Zewnętrzne brzegi bloku wydawniczego pokryto farbą drukarską w kolorze rubinowym. Zamieszczony w albumie tekst został wydrukowany, piękną wyrazistą czcionką na grubym papierze albumowym, co gwarantuje odporność na uszkodzenia mechaniczne. Kolekcjonerskie wydanie albumu, ukazuje się w niezwykle niskim nakładzie wynoszącym 500 egzemplarzy. Na stronie tytułowej każdego wydanego egzemplarza wdrukowano jego indywidualny numer, co w sposób jednoznaczny przesądza o jego niepowtarzalności. Tekst Wprowadzenia ukazuje się w podwójnej wersji językowej ( pol – ang ), co sprawia że może stać się cennym prezentem dla osób nie znających naszego rodzimego języka. Na podstawie zawartego porozumienia, pomiędzy Wydawcą i Klubem Miłośników Książki, prezentowany album nie będzie dostępny na zewnętrznym rynku księgarskim.
UWAGA!
Tradycyjnie do każdego zakupionego egzemplarza dodajemy wartościowy prezent w postaci innej książki.





















